segunda-feira, 15 de junho de 2026

24

A missa é para ser celebrada sempre em latim e não numa língua vernácula. A missa celebrada em língua vernácula presta-se muitas vezes a interpretações erróneas e por vezes perigosas da Palavra de Deus que distraem o crente do ritual litúrgico. Apenas a homilia deve ser dita na língua da comunidade. Todas as outra palavras ditas na missa devem ser em latim para que, como refere o Papa Leão XIV, o rito nos reconduza ao essencial. Como diz o Papa Leão XIV (ponto 17 desta proposta), com a sobriedade solene dos seus ritmos, o rito interrompe as atividades frenéticas, reconduzindo-nos ao essencial. Descobrimos assim outra dimensão do agir, não guiada por cálculos produtivos, e outra experiência do tempo e do espaço.

The Mass is always to be celebrated in Latin, not in a vernacular language. The Mass celebrated in the vernacular often lends itself to erroneous and sometimes dangerous interpretations of the Word of God, which distract the believer from the liturgical ritual. Only the homily should be given in the language of the community. All other words spoken at Mass must be in Latin so that, as Pope Leo XIV states, the rite may lead us back to what is essential. As Pope Leo XIV says (point 17 of this proposal), with the solemn sobriety of its rhythms, the rite interrupts frantic activities, leading us back to what is essential. Thus we discover another dimension of action, not guided by productive calculations, and another experience of time and space.

La misa debe celebrarse siempre en latín y no en lengua vernácula. La misa celebrada en lengua vernácula se presta a menudo a interpretaciones erróneas y a veces peligrosas de la Palabra de Dios que distraen al creyente del ritual litúrgico. Solo la homilía debe ser dicha en la lengua de la comunidad. Todas las demás palabras dichas en la misa deben ser en latín para que, como señala el Papa León XIV, el rito nos reconduzca a lo esencial. Como dice el Papa León XIV (punto 17 de esta propuesta), con la sobria solemnidad de sus ritmos, el rito interrumpe las actividades frenéticas, reconduciéndonos a lo esencial. Descubrimos así otra dimensión del actuar, no guiada por cálculos productivos, y otra experiencia del tiempo y del espacio.

La messe doit toujours être célébrée en latin, et non dans une langue vernaculaire. La messe célébrée en langue vernaculaire se prête souvent à des interprétations erronées et parfois dangereuses de la Parole de Dieu, qui distraient le croyant du rituel liturgique. Seule l'homélie doit être prononcée dans la langue de la communauté. Toutes les autres paroles dites à la messe doivent être en latin afin que, comme le déclare le pape Léon XIV, le rite nous ramène à l'essentiel. Comme le dit le pape Léon XIV (point 17 de cette proposition), par la sobriété solennelle de ses rythmes, le rite interrompt les activités frénétiques, nous ramenant à l'essentiel. Nous découvrons ainsi une autre dimension de l'action, non guidée par des calculs productifs, et une autre expérience du temps et de l'espace.

La messa va sempre celebrata in latino e non in lingua volgare. La messa celebrata in lingua volgare si presta spesso a interpretazioni erronee e talvolta pericolose della Parola di Dio che distraggono il credente dal rituale liturgico. Solo l'omelia va detta nella lingua della comunità. Tutte le altre parole dette nella messa devono essere in latino affinché, come afferma Papa Leone XIV, il rito ci riconduca all'essenziale. Come dice Papa Leone XIV (punto 17 di questa proposta), con la sobrietà solenne dei suoi ritmi, il rito interrompe le attività frenetiche, riconducendoci all'essenziale. Scopriamo così un'altra dimensione dell'agire, non guidata da calcoli produttivi, e un'altra esperienza del tempo e dello spazio.

Die Messe ist immer auf Latein zu feiern, nicht in einer Volkssprache. Die in der Volkssprache gefeierte Messe ist oft fehlerhaften und manchmal gefährlichen Interpretationen des Wortes Gottes ausgesetzt, die den Gläubigen vom liturgischen Ritual ablenken. Nur die Predigt soll in der Sprache der Gemeinde gesprochen werden. Alle anderen Worte, die in der Messe gesprochen werden, müssen auf Latein sein, damit uns der Ritus, wie Papst Leo XIV. sagt, zum Wesentlichen zurückführt. Wie Papst Leo XIV. (Punkt 17 dieses Vorschlags) sagt, unterbricht der Ritus mit der feierlichen Nüchternheit seiner Rhythmen die hektischen Aktivitäten und führt uns zum Wesentlichen zurück. So entdecken wir eine andere Dimension des Handelns, die nicht von produktiven Berechnungen geleitet wird, und eine andere Erfahrung von Zeit und Raum.

弥撒应始终以拉丁语而非当地语言举行。以当地语言举行的弥撒常常会导致对天主圣言的错误甚至危险的解读,从而分散信众对礼仪仪式的专注。只有讲道应以社区所用的语言进行。弥撒中所有其他话语都应用拉丁语,正如教宗良十四世所言,这样礼仪才能引导我们回归本质。教宗良十四世(在本提案第17点中)指出,礼仪以其庄严而克制的节奏,打断了狂热的行动,引领我们回归本质。我们由此发现了行动的另一个维度——不受功利算计的引导——以及对时间和空间的另一种体验。

मास (यूखरिस्तिक प्रार्थना) हमेशा लैटिन भाषा में मनाया जाना चाहिए, न कि किसी स्थानीय भाषा में। स्थानीय भाषा में मनाया गया मास अक्सर परमेश्वर के वचन की गलत और कभी-कभी खतरनाक व्याख्याओं को जन्म देता है, जो विश्वासी को धार्मिक अनुष्ठान से विचलित करती हैं। केवल उपदेश (होमिली) ही समुदाय की भाषा में दिया जाना चाहिए। मास में बोले गए अन्य सभी शब्द लैटिन में होने चाहिए, ताकि जैसा कि पोप लियो XIV कहते हैं, अनुष्ठान हमें आवश्यक तक पहुँचाए। जैसा कि पोप लियो XIV (इस प्रस्ताव के बिंदु 17 में) कहते हैं, अपनी लय की गंभीर संयमता के साथ, अनुष्ठान उन्मत्त गतिविधियों को बाधित करता है, हमें आवश्यक की ओर ले जाता है। इस प्रकार हम क्रिया के एक और आयाम की खोज करते हैं, जो उत्पादक गणनाओं द्वारा निर्देशित नहीं है, और समय एवं स्थान का एक और अनुभव प्राप्त करते हैं।

Sem comentários:

Enviar um comentário