Quando a angústia chega, não te batas contra um inimigo sem rosto. Identifica-a com um nome certo: desgosto, medo ou solidão. Nomear é já começar a destrancar a porta. E o que era vago ganha forma, e com a forma vem a razão. Não montes acampamento onde a tristeza é só visita. Aceita que ela veio, dá-lhe educadamente as boas vindas, escuta-a mas não lhe dês chá e bolos. E se o corpo grita, escuta-o. Se ele grita é porque quer ser ouvido. Depois acalma-o: respira fundo, quantas vezes forem precisas, reza, anda. A paz às vezes chega primeiro na planta dos pés. Nenhuma preocupação merece ser eterna. Umas são chuva de outono, outras, vento a soprar. Escolhe com cuidado quais os pensamentos que gostas de ter em casa. E deixa os outros irem, sem luta, a voar.
When anguish arrives, do not fight against a faceless enemy. Identify it with a precise name: sorrow, fear, or loneliness. Naming is already beginning to unlock the door. And what was vague takes shape, and with shape comes reason. Do not set up camp where sadness is only a visitor. Accept that it has come, politely welcome it, listen to it, but do not offer it tea and cookies. And if your body screams, listen to it. If it screams, it is because it wants to be heard. Then calm it down: breathe deeply, as many times as needed, pray, walk. Peace sometimes arrives first on the soles of your feet. No worry deserves to be eternal. Some are autumn rain, others are blowing wind. Choose carefully which thoughts you like to have at home. And let the others go, without struggle, flying away.
Cuando llega la angustia, no luches contra un enemigo sin rostro. Identifícala con un nombre preciso: pena, miedo o soledad. Nombrar ya es comenzar a abrir la puerta. Y lo que era vago cobra forma, y con la forma llega la razón. No acampes donde la tristeza es solo una visita. Acepta que ha venido, dale la bienvenida con educación, escúchala, pero no le des té ni pasteles. Y si el cuerpo grita, escúchalo. Si grita, es porque quiere ser oído. Luego cálmalo: respira hondo, cuantas veces sea necesario, reza, camina. La paz a veces llega primero en la planta de los pies. Ninguna preocupación merece ser eterna. Unas son lluvia de otoño, otras, viento que sopla. Elige con cuidado qué pensamientos te gusta tener en casa. Y deja que los otros se vayan, sin lucha, volando.
Quand l'angoisse arrive, ne te bats pas contre un ennemi sans visage. Identifie-la par un nom précis : chagrin, peur ou solitude. Nommer, c'est déjà commencer à déverrouiller la porte. Et ce qui était vague prend forme, et avec la forme vient la raison. Ne campe pas là où la tristesse n'est qu'une visiteuse. Accepte qu'elle soit venue, accueille-la poliment, écoute-la, mais ne lui donne ni thé ni gâteaux. Et si le corps crie, écoute-le. S'il crie, c'est parce qu'il veut être entendu. Puis calme-le : respire profondément, autant de fois que nécessaire, prie, marche. La paix arrive parfois d'abord sous la plante des pieds. Aucune inquiétude ne mérite d'être éternelle. Les unes sont pluie d'automne, les autres, vent qui souffle. Choisis avec soin quelles pensées tu aimes avoir chez toi. Et laisse les autres partir, sans combat, en volant.
Wenn die Angst kommt, kämpfe nicht gegen einen gesichtslosen Feind. Identifiziere sie mit einem genauen Namen: Kummer, Furcht oder Einsamkeit. Das Benennen ist bereits der Beginn, die Tür aufzuschließen. Und was vage war, gewinnt Gestalt, und mit der Gestalt kommt die Vernunft. Schlag kein Lager auf, wo die Traurigkeit nur ein Besuch ist. Akzeptiere, dass sie gekommen ist, begrüße sie höflich, hör ihr zu, aber gib ihr keinen Tee und keine Kekse. Und wenn der Körper schreit, hör ihm zu. Wenn er schreit, dann weil er gehört werden will. Dann beruhige ihn: atme tief ein, so oft es nötig ist, bete, geh spazieren. Der Frieden kommt manchmal zuerst in den Fußsohlen an. Keine Sorge verdient es, ewig zu sein. Manche sind Herbstregen, andere sind wehende Winde. Wähle sorgfältig, welche Gedanken du gerne bei dir zu Hause hast. Und lass die anderen gehen, ohne Kampf, davonschwebend.
Quando l'angoscia arriva, non combattere contro un nemico senza volto. Identificala con un nome preciso: dispiacere, paura o solitudine. Nominare è già cominciare a scassinare la porta. E ciò che era vago prende forma, e con la forma arriva la ragione. Non accamparti dove la tristezza è solo una visita. Accetta che sia venuta, dagli educatamente il benvenuto, ascoltala, ma non offrirle tè e biscotti. E se il corpo grida, ascoltalo. Se grida, è perché vuole essere ascoltato. Poi calmalo: respira profondamente, quante volte serve, prega, cammina. A volte la pace arriva prima sulla pianta dei piedi. Nessuna preoccupazione merita di essere eterna. Alcune sono pioggia d'autunno, altre vento che soffia. Scegli con cura quali pensieri ti piace avere in casa. E lascia andare gli altri, senza lotta, a volare.
当痛苦来临的时候,不要与一个无脸的敌人搏斗。用一个准确的名称去识别它:悲伤、恐惧或孤独。命名,就是开始打开那扇门。原本模糊的东西变得有形状,有了形状,理性便随之而来。不要在悲伤只是过客的地方扎营。接受它来了,礼貌地欢迎它,倾听它,但不要给它茶和点心。如果身体在呼喊,就倾听它。它呼喊,是因为它想要被听见。然后安抚它:深呼吸,多少次都行,祈祷,走路。有时,平静首先抵达你的脚底。没有哪种忧虑值得永恒。有些是秋雨,有些是吹过的风。仔细选择你喜欢让哪些想法留在家里。让其他的离开,无需抗争,飞走吧。
जब व्यथा आए, तो किसी बेचेहरे दुश्मन से मत लड़। उसे एक सही नाम से पहचान: दुःख, डर या अकेलापन। नाम देना ही दरवाज़ा खोलने की शुरुआत है। और जो धुंधला था, वह आकार ले लेता है, और आकार के साथ तर्क आता है। जहाँ उदासी सिर्फ एक मेहमान हो, वहाँ डेरा मत जमा। स्वीकार कर कि वह आई है, शिष्टता से उसका स्वागत कर, उसे सुन, लेकिन उसे चाय और बिस्कुट मत दे। और अगर शरीर चिल्लाए, तो उसे सुन। अगर वह चिल्लाता है, तो इसलिए कि वह सुना जाना चाहता है। फिर उसे शांत कर: गहरी साँस ले, जितनी बार ज़रूरत हो, प्रार्थना कर, चल। शांति कभी-कभी पहले पैरों के तलवों पर आती है। कोई भी चिंता शाश्वत होने लायक नहीं। कुछ पतझड़ की बारिश हैं, कुछ बहती हवा। ध्यान से चुन कि तुम घर में किन विचारों को रखना पसंद करते हो। और बाक़ी को बिना संघर्ष के उड़ते हुए जाने दे।
Sem comentários:
Enviar um comentário